4 cosas que la mayoría de los hablantes nativos de inglés no saben sobre el inglés

4 cosas que la mayoría de los hablantes nativos de inglés no saben sobre el inglés


We are searching data for your request:

Forums and discussions:
Manuals and reference books:
Data from registers:
Wait the end of the search in all databases.
Upon completion, a link will appear to access the found materials.

Fui a París para tomar un curso intensivo de TEFL de 4 semanas, no sin arrogancia. Por supuesto, podría obtener una certificación para enseñar inglés como segundo idioma. Sé lo que es un gerundio. Los modificadores mal colocados me hacen reír. El idioma inglés es una cosa, la única, en la que soy bueno (aunque estaba a punto de terminar esa oración con una preposición). Enseñar inglés sería cake, un pastel de vainilla de Madagascar con glaseado de bourbon, metáforas e hipérboles y polisendetons.

Mmm no.

Es estresante ver a un grupo de adultos que aprenden un idioma que te miran como si tuvieras el poder de conseguirles ese ascenso laboral o ese conocimiento bilingüe, cuando todo lo que haces es pedirles que repitan "fútbol" después de ti, o mimos apuñalando al aire con un cuchillo imaginario para provocar la palabra "ira". Es aún más estresante enseñar un conjunto de reglas que realmente no conoces. Qué es la diferencia entre "puede" y "podría"? Puedo improvisar y resolverlo, tartamudeando mi proceso de pensamiento frente a la clase, o podría morir de vergüenza. Puede que esté exagerando.

Los hablantes nativos de inglés conocen las reglas que se enseñan en una clase de ESL por instinto, lo que hace que la terminología sea aún más difícil de procesar. (En serio, ¿alguna vez has oído hablar de un verbo léxico?) Así que aquí tienes 4 reglas / pautas que son bastante inútiles para saber si ya hablas bien inglés.

1. Orden de adjetivos

Cuando usa más de un adjetivo en una oración, deben seguir el orden de este acrónimo: OSACOMP. Suena como un algoritmo informático y se siente igual de frustrante. No puede simplemente decir: "Compré una nueva, hermosa, de cuero, gran bolsa de trabajo negra". los OEl piñón debe ser lo primero. Luego Size, seguido de UNAge, Color, y Origin. Finalmente, METROaterial y PAGSproponer. Entonces, "Compré una hermosa, grande, nueva bolsa de trabajo de cuero negro". Porque eso marca la diferencia.

Solo había otras dos personas en mi clase, y ambos parecían encontrar OSACOMP igualmente inútil. Cassie era una estudiante de posgrado de Los Ángeles que disfrutaba de las actividades al aire libre, casi patológicamente optimista, y Liza era una expatriada estadounidense que acababa de terminar nueve años en el ejército. Cassie se estremecía cada vez que Liza o yo decíamos "joder", lo que pasaba a menudo. Los brazos de Liza estaban cubiertos de tatuajes de pingüinos sobre un fondo azul celeste, pero también había un rinoceronte negro y un búfalo terrestre en ese océano de tatuajes. "Animales en peligro de extinción", dijo, mientras pensaba en cómo se veía como una funda nórdica para niños. Nuestra molestia con el orden de los adjetivos era lo único que todos teníamos en común.

Aunque no nos dimos cuenta entonces, OSACOMP tiene sentido. Es la razón por la que decimos "casa grande roja" en lugar de "casa roja grande". Cuando los adjetivos están fuera de este orden, eso suena mal, pero los estudiantes de idiomas extranjeros no lo saben. A pesar de esto, Cassie, Liza y yo continuamos refunfuñando de que no tenía sentido. Nos sentimos engañados, como si nuestra lengua materna nos estuviera ocultando secretos.

2. La escritura fonémica

Se parece a esto. Cada símbolo corresponde a un sonido que haría al hablar en inglés. Son esos símbolos raros que aparecen junto a cada palabra en el diccionario. El sonido "j" parece / ʤ / y el sonido "y" parece / j /. Y eso no es ni la mitad de engañoso que la ortografía en inglés.

Por ejemplo, ¿sabías que "ghoti" es una ortografía alternativa de la palabra "pez"? Gh = el sonido "f" en "suficiente". "O" = el sonido "i" en "mujeres". "Ti" = el sonido "sh" en "ficción". Un hombre llamado Alexander Ellis calculó 81.997.920 posibles formas de deletrear la palabra "tijeras", que incluyen Schiesourrhce. Más tarde admitió haber exagerado, pero aún así, la ortografía puede ser confusa, y la escritura fonémica ayuda a los estudiantes a aprender a pronunciar palabras sin que la ortografía los haga tropezar. "Fish" y "ghoti" y cualquier otra ortografía posible se verá como / f ɪ ʃ / en símbolos fonémicos.

Para practicar, nuestro capacitador nos dio a cada uno dos hojas de papel idénticas con el guión fonémico y nos dijo que recortáramos las letras de uno de los papeles y usáramos el otro como referencia. Debíamos usar los símbolos recortados como tarjetas didácticas para la clase de mañana. No pensé en traer un par de Schiesourrhce a París, así que trituré cada letra a mano. Cassie tenía un par de tijeras, pero cortó la escritura fonémica de ambas hojas de papel, una ráfaga de ʧY ʤY æY ɜ:Y θ'S. Mis tarjetas se parecían a Corn Flakes. Mientras que la mayoría de los jóvenes de 22 años en París estaban pasando el mejor momento de sus vidas en la Rue de la Roquette, Cassie y yo estábamos acurrucados sobre nuestros escritorios después de las 3 am cortando un alfabeto oral. Incorrecto.

3. Verbos transitivos e intransitivos / objetos directos e indirectos

Probablemente los aprendiste en séptimo grado, pero como no ganas nada al señalarlos en oraciones ("Oye, ¿puedo estrellarme intransitivamente en tu sofá indirecto?"), Yacen en los recovecos de tu memoria, no resentidos con tu ' los he olvidado.

"Nikkitha, ¿puedes darme un ejemplo de un objeto directo?" preguntó nuestro entrenador.

"Yo ... err ... maté ... a alguien".

Era obvio que me había quedado despierto mirando Lindas y pequeñas mentirosas en lugar de hacer la lectura requerida. En cualquier caso, "alguien" es el objeto directo porque la acción se le está realizando directamente, y cuando tienes un objeto directo, tienes un verbo transitivo ("matado"). Cuando una preposición precede a un objeto, es un objeto indirecto. Por ejemplo, "Dormía en el sofá". Dado que la acción no se está realizando en el sofá, es un verbo intransitivo.

Parece bastante simple, pero cuando se aplica a oraciones complejas, te hacen cuestionar tu cordura. Liza luchaba con el concepto, y cada vez que se equivocaba en una pregunta, soltaba su habitual "¡Ah, por el amor de Dios!" Ella nunca dijo la palabra "sí" tanto como dijo "oh sí" o alguna variación de "duh". (Una vez, cuando le pregunté si quería comer fondue, respondió con total naturalidad: "¿El oso cagó en el bosque?")

Nuestro capacitador continuó explicando los verbos transitivos. "Entonces, ¿qué le hizo al sofá?"

Todos nos echamos a reír a carcajadas y no sé por qué. Quizás estaba sucio. Tal vez llevábamos siete horas en clase cuando hubiéramos preferido pasar el día bebiendo kir royales por los Jardines de Luxemburgo. Tal vez de una manera extraña Club de desayuno-Por cierto, de repente todos éramos el tipo de buenos amigos que se reían de nada en particular.

4. Por qué pedimos "la" langosta pero "un" capuchino

Pedimos “la” langosta porque claramente nos estamos refiriendo a la langosta en el menú, no a “una” langosta en algún lugar del mundo. Cuando pedimos un capuchino, nos referimos al capuchino específico en el menú (asumiendo que solo hay un tipo), pero todavía decimos "un" capuchino en lugar de "el". ¿Por qué?

Honestamente, no lo sé. Si hay algo que aprendí en mi clase de TEFL, más que los símbolos fonémicos o el presente perfecto continuo, es que está bien admitir que no lo sabe. Pensé que conocía a Cassie y Liza solo por notar en qué se diferenciaban de mí. El ego impulsó mi apatía inicial hacia estas reglas desconocidas, y mis juicios completamente inexactos sobre dos personas que son mucho más astutas de lo que indican su gran sonrisa o sus tatuajes de pingüinos.

Sin embargo, no te dejaré pendiente de la pregunta del capuchino de esa manera. Aquí hay una teoría: a diferencia de los platos de langosta, los capuchinos están en la mayoría de los menús, por lo que no pedimos ningún tipo de capuchino de la casa específico. De hecho, la mayoría de las personas se enojarían si quisieran su capuchino regular (o “a” húmedo o “a” seco) y descubrieran que contiene amargo de angostura. Es como ir a un restaurante y obtener "una orden de huevos, fácil", ya que claramente no es un plato único. Esta teoría mía no tiene respaldo oficial, pero la seguiré.


Ver el vídeo: Por qué los coreanos quieren aprender español? Coreano Normal


Comentarios:

  1. Chaz

    Lo leí, me gustó mucho, gracias.

  2. Trung

    Pido disculpas, pero, en mi opinión, no tienes razón. Estoy seguro. Lo sugiero que debatir. Escríbeme en PM, nos comunicaremos.

  3. Caesar

    ¡Muchas gracias!



Escribe un mensaje