15 palabras intraducibles que deberíamos usar en inglés

15 palabras intraducibles que deberíamos usar en inglés


We are searching data for your request:

Forums and discussions:
Manuals and reference books:
Data from registers:
Wait the end of the search in all databases.
Upon completion, a link will appear to access the found materials.

15 palabras increíblemente intraducibles, junto con conversaciones para contextualizar.

1. Lebensmüde

Alemán para "cansado de la vida"

John: he estado bastante lebensmüde estos días. No se lo que está mal.

Johnny: Son esas lecciones de alemán que estás tomando.

(Afortunadamente, la palabra contiene un emoticón (metafonía) para animarte.)

2. Parea

Griego para "un grupo de amigos que se reúnen para disfrutar nada más que compartir sus experiencias de vida, filosofías, valores e ideas".

John: Ya no salgo todos los fines de semana. Vacía mi alma.

Johnny: Consigamos el parea ¡de nuevo juntos! Steve dijo lo mismo ayer.

3. Chindogu

Japonés para "una solución a un problema común que de otra manera es bastante inútil"

John: Amigo, bromeemos con Carlos. ¡Dejó su computadora portátil abierta! ¿Qué debemos hacer?

Johnny: ¡Cambiemos todos sus navegadores a Internet Explorer!

John: Eso es un genio chindogu¡Johnny!

4. Badkruka

Sueco para "alguien reacio a meterse en una masa de agua mientras nada al aire libre".

Johnny: Date prisa, badkruka!

John: Me tomaré mi tiempo. Hace demasiado frío para mí.

Johnny: Solo los escandinavos pueden ser badkrukas. ¡ESTÁS ENTRANDO AHORA!

*empujón*

*chapoteo*

5. Chingada

Español mexicano para "un lugar infernal, imaginario, lejano donde envías a todos los que te molestan"

John: Oye, le pregunté al viejo bebiendo mezcal. Me dijo que definitivamente deberíamos visitar este lugar llamado "la chingada.”

Johnny: ¿Sabes siquiera lo que eso significa, John?

John: En realidad no. Parece un lugar fuera de lo común, ya que no está en mi guía. ¡Hey Mira! ¡Él también envió a esa pareja estadounidense allí también!

6. Zapoi

Ruso para "dos o más días de embriaguez que generalmente implican un viaje o despertarse en un lugar inesperado"

Johnny: ¿Qué te pareció ese restaurante?

John: ¡Todo estuvo delicioso! ¿Cómo lo encontraste?

Johnny: Bueno, me desperté en su contenedor de basura después de la épica de la semana pasada. zapoi, y la comida todavía sabía bastante bien, ¡así que pensé!

7. Kabelsalat

Alemán para "cables enredados", literalmente "ensalada de cables".

John: Al parecer, cada vez que me pongo los auriculares en el bolsillo, incluso si son solo cinco minutos, salen increíblemente enredados.

Johnny: Sí, hombre, es tu chef de bolsillo preparándote su firma. Kabelsalat.

8. Ikigai

Japonés por "una razón para levantarse por la mañana, una razón para vivir"

John: ¿No es este el mejor guacamole de todos los tiempos?

Johnny: Ahh, aguacates frescos, mi ikigai.

9. Arbejdsglæde

En danés, "felicidad laboral, sentimiento de felicidad provocado por un trabajo satisfactorio"

John: ¡Escuché que cerraste el trato! ¡Felicidades!

Johnny: ¡Gracias! Me dijeron que ahora puedo irme de vacaciones, pero quién lo necesita con tanta arbejdsglæde. ¡Mi trabajo son mis vacaciones!

10. Tüddelig

Alemán para "mujer dulce, anciana y senil"

John: Tu mamá es tan tüddelig! Anoche cuando te fuiste ...

Johnny: Oye, detente ahí, hombre. Qué significa eso?

11. Nekama

Japonés para "un hombre que finge ser una mujer en Internet"

John: ¡Jaja, mira esto! Mi amigo George está trolleando a la gente como un nekama, y está engañando a este chico para que tenga una cita.

Johnny: ¡Ahahah, qué tonto!

12. Cafuné

Portugués brasileño para "el acto de pasar los dedos por el cabello de alguien de manera amorosa"

John: ¿Qué le pasó a esa chica Gina? ¿No tuviste tu primera cita anoche?

Johnny: Lo hicimos, pero como procedí a cafuné en el cine se le quitó la peluca. Resulta que era un nekama llamado George, así que ya no nos vemos. Espera, ¿quién era ese amigo tuyo?

John: * sonríe *

13. Ta’aburnee

Árabe para "me entierras", que significa que uno preferiría morir antes que el otro porque la primera persona no podría vivir sin la segunda.

John: Vi que nos quedamos sin comida, así que compré chocolate.

Johnny: Ta’aburnee.

14. Uitwaaien

Holandés para "salir a caminar o al campo para despejar la mente"

John: Estoy harto de la ciudad. Si tengo que oler el metro una vez más ...

Johnny: Deberías tomarte un descanso. La ciudad es genial, acabas de sufrir una sobredosis.

John: Sí, podría ser. Supongo que debería irme uitwaaien este fin de semana.

15. Bababa ba?

Filipino para "¿va a bajar?"

Coro de neoyorquinos apresurados: Bababa ba?

Persona dentro del ascensor: * cierra las puertas torpemente con una mirada en blanco *


Ver el vídeo: Aprende a Usar la Palabra HOWEVER en Inglés. Elisa Valkyria


Comentarios:

  1. Cearbhall

    Voluntariamente acepto. El tema es interesante, participaré en la discusión.

  2. Sty]es

    Estoy totalmente de acuerdo con usted. Hay algo en eso, y creo que es una buena idea.

  3. Llacheu

    Crear un blog como el tuyo, por supuesto, tomó mucho tiempo. Ya he emprendido este trabajo muchas veces, incluso compré un lugar para la colocación, pero con popularidad. No cómo resultó, pero como puedo ver, estás creciendo normalmente de visita en visita. No importa, me enteraré de todo por ahora, ¡y luego también te adelantaré en el feed! ¡Buena suerte, nos encontraremos de nuevo!

  4. Lars

    Después del mío es el tema muy interesante. Da contigo Trataremos en PM.

  5. Jai

    Seguramente tiene razón

  6. Boc

    Sí, eres un narrador

  7. Nerg

    Soy definitivo, lo siento, pero esta respuesta no me conviene. ¿Quizás todavía hay variantes?

  8. Groshakar

    Felicito, qué palabras adecuadas ..., el excelente pensamiento



Escribe un mensaje